Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2019-lipiec


Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2019-lipiec w encyklopedii

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii < Wikipedia:Kawiarenka‎ | Nazewnictwo dyskusja/Archiwum Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Spis treści


Gozdowska Wola czy Gozdawska Wola? | edytuj kod

Szablon:Gmina Stara Błotnica Xx236 (dyskusja) 10:22, 2 lip 2019 (CEST)

Samter | edytuj kod

Witam chciałbym dodać stronę https://de.wikipedia.org/wiki/Kreis_Samter , jednak mam problem jaką nazwę dla miejscowości powinienem zastosować Samter, czy ̶c̶h̶y̶b̶a̶ ̶n̶i̶e̶z̶n̶a̶n̶ą̶ ̶p̶r̶z̶e̶d̶ ̶1̶9̶1̶8̶ ̶r̶o̶k̶i̶e̶m̶ Szamotuły? Powiat Samter czy może Powiat szamotulski? Cz ja (dyskusja) 16:50, 30 cze 2019 (CEST)

W Rejencja poznańska (1815–1920) jest Powiat Samter. Xx236 (dyskusja) 10:25, 2 lip 2019 (CEST) No i bzdura jest, bo to nie był żaden powiat Samter, a Kreis Samter. Absolutnie bezsensowne mnożenie bytów, a nawet, jeśli uznać powiat szamotulski sprzed 1918 jako byt odrębny od tego z okresu po 1918, to właściwą nazwą byłby powiat szamotulski (1818-1918)

Nazewnictwo haseł o zagranicznych obiektach sportowych | edytuj kod

Cześć, przeglądając Wikipedia:Nazewnictwo artykułów nie znalazłem informacji - może przeoczyłem - o zasadach nazewnictwa artykułów o np. obiektach sportowych. Zauważyłem, że w tym temacie jest ogromny bałagan.

Kilka przykładów:

  • Stadio Olimpico (Rzym) - a tutaj identyczny przykład jak z Berlina - mamy stadion olimpijski, jednak jego nazwa nie jest tłumaczona.

Która droga jest słuszna? Tłumaczyć, nie tłumaczyć?

Olejowy (dyskusja) 17:06, 3 lip 2019 (CEST)

  • Na szybko: Owszem jest bałagan. Najważniejsze jest co „mówią” polskojęzyczne źródła. W przypadku nazw tak oczywistych jak „stadion olimpijski” osobiscie jestem za polską wersją zawsze. Jeżeli nazwy już nie są tak oczywiste, a nie ma ich polskich tłumaczeń w źródlach to powinny zostawać w języku oryginalnym (oczywiscie w odpowiedniej transkrypcji jeśli chodzi o jęzki zapisywane innym alfabetem niż łaciński). Anglojęzyczne nazwy w państwach nieanglojęzycznych to aberacja którą należy zwalczać. Andrzei111 (dyskusja) 20:32, 6 lip 2019 (CEST)
  • Sprawa jest już rozpatrywana wyżej. Patrz: Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo#Nomenklatura uczelni. — Paelius Ϡ 15:17, 7 lip 2019 (CEST)

Wikipedia czeczeńskojęzyczna? | edytuj kod

Czy Wikipedia może być np. czeczeńskojęzyczna? "francuskojęzyczny" czy "niemieckojęzyczny" mają tysiące wyników, a "czeczeńskojęzyczny" zaledwie 25. Eurohunter (dyskusja) 10:06, 6 lip 2019 (CEST)

  • To zależy: język francuski w Europie jest i w Belgii i Szwajcarii, niemiecki w Austrii i Szwajcarii. Ale mamy Wikipedię polską bo polski jest stosowany na poziomie języka oficjalnego na skali narodowej tylko w Polsce. Podobnie z j. czeczeńskim a Czeczenią. Bogomolov.PL (dyskusja) 10:36, 6 lip 2019 (CEST)
    • @Bogomolov.PL Nie to miałem na myśli, ale zaznaczę, że nie ma takiego czegoś jak polska Wikipedia, jest Wikipedia polskojęzyczna, tak jak i inne wersje językowe. Eurohunter (dyskusja) 11:45, 6 lip 2019 (CEST)
      • Racja, ale tym nie mniej świat poza Wikipedią stosuje właśnie nazwy "Wikipedia polska" [1], [2], [3]. Ale miałem na myśli właśnie to że j. polski jest j. narodowym tylko dla Polaków, ale j. francuski nie tylko dla Francuzów. Temu określenie "Wikipedia francuska" będzie nietrafne. Bogomolov.PL (dyskusja) 12:20, 6 lip 2019 (CEST)

Męcząca jest ta hiperpoprawność. "Polska Wikipedia" istnieje, bo jest to Wikipedia pisana po polsku. "Francuska Wikipedia" również istnieje, czy się to komuś podoba, czy nie - jest to Wikipedia pisana po francusku. Tak myślą normalni ludzie i jest to zupełnie poprawne. Można co prawda pisać o "Wikipedii francuskojęzycznej" albo o "francuskiej wersji Wikipedii", ale to jest to samo, a ma więcej liter. Może zaczniecie zabierać uprawnienia Wikipedystom za sformułowanie "francuska Wikipedia", albo od razu obcinać głowę? Na pewno nie ma "Wikipedii armeńskiej", ale "Wikipedia ormiańska" - jak najbardziej - z równoważną dłuższą nazwą "Wikipedii ormiańskojęzycznej". Naprawdę... To jest zwykłe bicie piany. Nie macie większych problemów? Beno @ 13:31, 6 lip 2019 (CEST)

A najśmieszniejsze jest to, że niby (hiper)poprawność (polityczna) wyszła od Anglosasów. Tymczasem w angielskiej (!) wikipedii nie ma hasła "Polish-language Wikipedia", gdyż jest tylko hasło "Polish Wikipedia". W każdym razie nie wiem jak Beno, ale mnie tak religijna drobiazgowość -języczna bawi. Smacznego, Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST)
  • Czasami trzeba jednak tłumaczyć, że pl-Wikipedia jest polskojęzyczna a nie polska czyli polskocentryczna. Prawdę mówiąc podejrzewam, że na czeczeńskiej jest na ten temat większy spór z powodów politycznych. Ciacho5 (dyskusja) 17:02, 6 lip 2019 (CEST)
  • Nie wdając się w to, co jest hiperpoprawnościowe, a co nie, to takie słowo istnieje, a jego zastosowanie w złożeniu "Wikipedia czeczńskojęzyczna" jest zgodne z pierwszą z podanych w tym słowniku definicji. KamilK7 13:51, 8 lip 2019 (CEST) I co z tego że istnieje w jakimś słowniku? Witryn typu Glosbe jest na pęczki, i w żaden sposób nie dowodzi to weryfikowalności. Zresztą dla języka polskiego pojęcie "polskojęzyczna [wikipedia]" też nie było weryfikowalne od początku - sami je sobie wykoncypowaliśmy ulegając (ja też) wiki-religijnemu zapału wikineofitów, i dopiero po pewnym czasie to pojęcie zmigrowało (niestety) do języka oficjalnego. Zresztą w języku polskim przymiotnik "polskojęzyczny" z lubością, zwłaszcza od pewnego czasu, był stosowany w połączeniu "polskojęzyczne formacje zbrojne, gazety, telewizje", dla zaetykietowania kogoś, kto wprawdzie językiem polskim się (sprawnie) posługuje, ale jest obcy (w rozumieniu etykietkującego) dla polskiej kultury i dla polskiego ducha, i jest de facto anty-polskocentryczny. Tak że ja, przynajmniej w tym przypadku - nie jest za późno - bym pozostał przy "czeczeńskiej wikipedii". Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST) Czyli uważasz, że trzecia definicja słowa polskojęzyczny w słowniku PWN (3. «napisany w języku polskim») to wynik naszej działalności? Cool, ale na tyle to niewiarygodne, że jutro pójdę do biblioteki i poszukam jakiegoś słownika z czasów przedwikipedyjnych. Jeśli tam taka definicja się już znajduje, to niczego sobie nie wykoncypowaliśmy, tylko po prostu użyliśmy słowa zgodnie z jego definicją. KamilK7 16:01, 8 lip 2019 (CEST) Może trochę ułatwię: tutaj fragment na stronie 95. Maitake (dyskusja) 18:49, 8 lip 2019 (CEST) Czyli sporo przed Wikipedią, dzięki, nie muszę jutro lecieć do biblioteki. :-)) KamilK7 00:40, 9 lip 2019 (CEST) Musisz czy nie to już jest w twojej gestii. Ja pisałem nie o jednym słowie (przymiotniku), ale o pojęciu, które - raczej nie będziesz szukał potwierdzenia po bibliotekach - nie mogło się pojawić _przed_ wikipedią. Ency (replika?) 23:18, 16 lip 2019 (CEST)
  • Czy dążności estetyczne i nastawienia intelektualne obu stron sporu zaspokoją formy takie jak "Wikipedia w języku polskim", "Wikipedia w języku czeczeńskim"? Pozwalają one uniknąć pewnej sztuczności i negatywnych konotacji słów typu "polskojęzyczny", "czeczeńskojęzyczny". Są jednak przy tym równie precyzyjne; mniej wieloznaczne, niż "czeczeński" i "polski". Poza tym pozwalają na wprowadzenie jednolitości (nie od wszystkich nazw języków da się utworzyć przymiotniki, w tym typu "nahuatljęzyczny"). 2A01:110F:BA2:3400:9C27:B076:B4C4:3907 (dyskusja) 09:25, 10 lip 2019 (CEST)
    • "Są jednak przy tym równie precyzyjne" - i tu leży kluczowy problem, nie są równie precyzyjne. Edytorzy luźno związani z projektem (a niekiedy i bardziej związani) uważają niejednokrotnie, że "polska Wikipedia" to wprost polska, czyli przeznaczona wyłącznie dla użytkownika polskiego, interesującego się wyłącznie polskim aspektem tematyki, skłonni są uznać niższy próg encyklopedyczności tematów związanych z Polską, niż z innych krajów (chętnie w poczekalni dadzą na tak za ency np. twórcy z Polski, z określoną zauważalnością, a dla twórcy z Chin, o podobnej zauważalności już nie. Jeszcze gorzej jest z zawartością artykułów, często mamy arty, które daną sytuację (najczęściej system prawny, wyborczy itp.) traktują tak, jak by to była Wikipedia polska, a nie polskojęzyczna. A skoro, jak wykazałem, lepiej Wikipedia polskojęzyczna, to analogicznie lepiej czeczeńskojęzyczna. KamilK7 23:56, 10 lip 2019 (CEST) Wykazałem? Jednak nie dla wszystkich. Edytorzy oczywiście powinny kierować się naszymi filarami, zasadami i zaleceniami, w tym zasadą niczego-centryczności, natomiast jak najbardziej słuszne powinni uważać że wikipedia w języku polskim (czyli polska wikipedia, jak chcą tego anglojęzyczni, co udowodniłem naocznie powyżej) jest przeznaczona praktycznie _wyłącznie_ dla polskojęzycznych użytkowników. To oczywista oczywistość. Ale oczywiście można głosić, że mamy "nie polskojęzyczno-centryczną polskojęzyczną wikipedię dla polskojęzycznych użytkowników". Ponowne smacznego! Ency (replika?) 23:18, 16 lip 2019 (CEST)
      • Może nie było zupełnie jasne, że proponowałem trzecią wersję: zamiast "Polskojęzyczna Wikipedia" lub "Polska Wikipedia" - "Wikipedia w języku polskim". 2A01:110F:BA2:3400:F0E4:CC51:9FF7:432 (dyskusja) 02:03, 11 lip 2019 (CEST)
        • Wikipedia w języku polskim jest oczywiście również poprawne, choć minimalnie dłuższe. KamilK7 10:17, 15 lip 2019 (CEST)
  • Trzeba przywrócić poprzednie nazwy jak Polska Wikipedia, Czeczeńska Wikipedia itd. I zabezpieczyć możliwość ich przenoszenia przez troublemakerów. Gdarin dyskusja 09:36, 17 lip 2019 (CEST)

Błędna nazwa geograficzna? | edytuj kod

Mamy Tasili Wan Ahdżar i Tasili Wan Al-Hadżdżar. To pierwsze znane jest z b. bogatej sztuki naskalnej prehistorycznej. Zarówno w enwiki (Tassili n'Ajjer), jak i w znanych mi polskich publikacja archeologicznych słowo Tassili pisze się przez podwójne "s". U nas przez jedno, ale źródeł na to nie widzę. Ktoś wie, jak jest poprawnie? --Piotr967 podyskutujmy 12:57, 20 lip 2019 (CEST)

  • Dobre pytanie. Transkrypcja sugerowałaby Tassili chyba jednak nie IOIOI2 15:02, 20 lip 2019 (CEST), UNESCO (wbrew artykułowi) też tak podaje ale KSNG upiera się przy Tasili (nie mam pojęcia dlaczego) i stąd zapewne @Botev wziął tę pisownię. IOIOI2 13:31, 20 lip 2019 (CEST)
    • @IOIOI - skąd ta informacja, że "Transkrypcja sugerowałaby Tassili"? Khan Tengri (dyskusja) 14:39, 20 lip 2019 (CEST)
      • eee... stąd, że dałbym sobie rękę uciąć, że widziałem zapis z szaddą ale jak wertuję te swoje pdf'y, to stwierdzam, że nie miałbym już czym wertować. Skreślam się, nie mogę potwierdzić takiego zapisu. IOIOI2 15:02, 20 lip 2019 (CEST)
        • "Słownik geografii świata" i "Encyklopedia geograficzna świata" podają nazwę płaskowyżu Tassili. A KSNG produkuje bzdury (a właściwie powinno się użyć ostrzejszego słowa) dla osobników nie mających pojęcia o geografii, dla geograficznych ignorantów sanescobarystów. Zetpe0202 (dyskusja) 15:37, 20 lip 2019 (CEST)
        • @IOIOI Botev zapewne sugerował się tym, tak @Botev? Khan Tengri (dyskusja) 15:45, 20 lip 2019 (CEST)
  • Dzięki. W KSNG mamy 4 nazwy tego samego: "Tasili wan-Ahakkar, Tasīlī Wān Ahakkār; Tassili oua-n-Ahaggar / Tassili du Hoggar (fr.)" - która z tych 4 nazw powinna być wg zasad wiki nazwą hasła o danym obiekcie? --Piotr967 podyskutujmy 20:55, 20 lip 2019 (CEST)
  • Sądząc po następujących stronach: Trans, Bees, niemiecka Wikipedia, nazwa nie ma pochodzenia arabskiego, a więc arab. ‏طاسيلي ناجّر‎ to zapewne tylko transkrypcja i stąd pytanie, czy na pewno ona powinna być podstawą zapisu alfabetem łacińskim w Wikipedii (może tak, jako zapis w języku oficjalnym kraju, gdzie się to pasmo górskie znajduje, ale takie oczywiste to to nie jest). Zapis Tassili n’Ajjer (i inne z podwojonym ss) to przypuszczalnie transkrypcja francuska, tzn. dostosowana do francuskich zwyczajów ortograficznych, a ma ona na celu uniknięcie wymowy [z] (bo pojedyncze s między samogłoskami czytane byłoby we francuskim właśnie jako [z]) Według mnie KSNG ma tu zupełną rację, a zarzucanie jej bzdur jest niepoważne. Maitake (dyskusja) 15:07, 21 lip 2019 (CEST)
Nieistotne czy KSNG ma rację czy nie, ważne że ustaliliśmy, że piszemy wg KSNG. Tylko, która z 4 podanych wyżej przez KSNG nazw jest tą preferowaną przez KSNG? --Piotr967 podyskutujmy 15:48, 21 lip 2019 (CEST) Nie ma tej preferowanej, niemniej zgodnie z utartym uzusem na wikipedii tworzy się nazwy geograficzne w transkrypcji z języka urzędowego państwa, na terenie którego się znajduje dany obiekt. — Paelius Ϡ 14:48, 27 lip 2019 (CEST) Pisząc Tasili Wan Ahdżar kieriowałem się zapisem w Atlasie geograficznym PPWK z 1989 r., ale pisownia tam stosowana jest zgodna z tym, co do dziś pisze PWN. To było chyba jeszcze zanim KSNG opublikowała swoje wykazy w Internecie. To tak gwoli wyjaśnienia, bo zostałem wywołany do tablicy. --Botev (dyskusja) 21:52, 29 lip 2019 (CEST)

Kopalnia Złota Aurelia w Złotoryi | edytuj kod

Czy jednak Kopalnia złota Aurelia w Złotoryi, ewentualnie z cudzysłowem naokoło Aurelii?--Ciacho5 (dyskusja) 22:25, 28 lip 2019 (CEST)

"podlega pod" | edytuj kod

W Wikipedii setki różnych "podlega pod" (dalej nazwa resortu), moim zdaniem trzeba botem wyczyścić te pokraczne "pod". Bogomolov.PL (dyskusja) 15:47, 29 lip 2019 (CEST)

Na podstawie artykułu: "Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2019-lipiec" pochodzącego z Wikipedii
OryginałEdytujHistoria i autorzy