Wikipedia:Transkrypcja języka bengalskiego w encyklopedii
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwaniaSpis treści
- 1 Wprowadzenie
- 2 Zalecenia ogólne
- 3 Transkrypcja pisma bengalskiego
- 4 Wdech nosowy
- 5 Bibliografia
- 6 Zobacz też
Wprowadzenie | edytuj kod
Formę zlatynizowaną wyrazów zapisanych w obcych alfabetach można tworzyć na trzy sposoby, stosując się do:
- zasad transliteracji ( tzw. transkrypcji naukowej, umożliwiajacej odtworzenie oryginalnego zapisu - retransliterację )
- zasad transkrypcji ( tzw. transkrypcji spolszczonej, oddającej głoski a nie litery i zorientowanej wprost na odbiorcę posługującego się językiem polskim )
- usankcjonowanego zwyczaju językowego.
Zalecenia ogólne | edytuj kod
W przypadku słów użytych w treści a pochodzących z języka bengalskiego w polskojęzycznej wikipedii stosować należy polską transkrypcję pisma bengalskiego.
W przypadku tytułu hasła w początkowej części definicji artykułu, w nawiasie należy podać zapis w języku bengalskim i jego transliterację oraz kolejno zapis w języku angielskim.
Uwaga: formę nazw geograficznych, imion i nazw własnych opisują inne normatywy Wikipedii.
Transkrypcja pisma bengalskiego | edytuj kod
Samogłoski | edytuj kod
Spółgłoski i półsamogłoski | edytuj kod
Wdech nosowy | edytuj kod
Anuswara, anunasika, ćandrabindu - wszystkie transkrybuje się w odniesieniu do znaku następującego :
n (+ ka/kha/ga/gha/na/ ) n (+ ta/tha/da/dha/na/ ) ń (+ ća/ćha/dźa/dźha/ńa/) n (+ sa/) m (+ pa/pha/ba/bha/ma/) m (+ ya/ra/la/wa/ )Bibliografia | edytuj kod
- Wstęp. Uwagi na temat transkrypcji. W: Barbara Grabowska, Bożena Śliwczyńska, Elżbieta Walter: Z dziejów teatru i dramatu bengalskiego. Wyd. 1. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie DIALOG, 1999, s. 9-10, seria: Teatr Orientu. ISBN 83-88238-19-1.
Zobacz też | edytuj kod
Na podstawie artykułu: "Wikipedia:Transkrypcja języka bengalskiego" pochodzącego z Wikipedii
OryginałEdytujHistoria i autorzy
OryginałEdytujHistoria i autorzy
